tra-fra.net サイト解析まとめ

基本情報

サイトトップhttps://tra-fra.net

HTMLサイズ

1ページ平均HTML(バイト)17815

内部リンク集計

リンク総数5

外部リンク集計

リンク総数17

メタ情報

meta description平均長61
OGPありページ数0
Twitterカードありページ数0

HTML言語 分布

キー割合
en50.00%
ja50.00%

文字コード 分布

キー割合
utf850.00%
utf-850.00%

内部リンク分析(Internal)

ユニーク内部リンク数5
ページあたり内部リンク平均2.5

内部リンク 深さヒストグラム

キー
05
120

内部リンク 上位URL

URLリンク総数
https://tra-fra.net/5
https://tra-fra.net/course#y1g2ivzhmrp68stzbau15
https://tra-fra.net/inquiry5
https://tra-fra.net/school5
https://tra-fra.net/course5

連絡先候補(Contacts)

このデータの閲覧には会員登録が必要になります。会員登録

キーワード分析(KeywordMap)

ワードクラウド上位

重み
この度は1
フランス語翻訳家1
翻訳者を目指そう1
net1
作品概要1
魅力1
作者略歴1
海外での評価1
日本における想定読者層1
etc1
また0.569323
ミステリー0.569323
当サイト0.5
へアクセスいただきまして0.5
誠にありがとうございます0.5
こちらは0.5
フランス語翻訳学校をお探しの方は0.5
ぜひご連絡下さいませ0.5
ご連絡下さった方には0.5
開講のご案内メールをお送りしています0.5
お問い合わせに関する重要なお知らせ0.5
お問い合わせいただいた方には0.5
お問い合わせありがとうございます0.5
折り返しご連絡をさしあげますので0.5
暫くお待ち下さい0.5
高野優フランス語翻訳教室0.5
の文面の自動返信が送られます0.5
もし0.5
その返信が送られてこないようであれば0.5
ご記入0.5
いただいたメールアドレスがまちがっている可能性があります0.5
ご確認のうえ0.5
ご再送ください0.5
最近0.5
アドレスやお電話番号が正しく記入されていないため0.5
ご返信ができなかったり0.5
ご連絡できなかったりする事故が発生しています0.5
2008年6月下旬にお問い合わせいただいた方0.5
そのようなわけでご返信ができず0.5
申しわけなく思っています0.5
いただいたお問い合わせには必ず0.5
お返事しますので0.5
もし返信がなければ0.5
再度0.5
お送りいただくか0.5
0606にFAXでご連絡ください0.5
大変0.5
申しわけありませんが0.5
どうぞよろしくお願いいたします0.5
留守の場合もありますので0.5

共起語上位

語1語2スコア共起ページ数
フランス語翻訳家翻訳者を目指そう1.9256618
net翻訳者を目指そう1.9256618
作品概要魅力1.9256618
作者略歴海外での評価1.9256618
この度はフランス語翻訳家1.7418017
作者略歴魅力1.683297
海外での評価魅力1.683297
お問い合わせの際は下記の個人情報保護方針1.5259974
そのため翻訳の実績がなくても出版社は常に売れる本の企画を欲しています1.5259974
出版社ごとの傾向を調べておきます日頃から書店に赴き1.5259974
出版翻訳産業翻訳1.5259974
にも満たない状況ですが根強いファンがいるので1.5259974
出版翻訳は4つのジャンルに大別することができます外国語で出版された書籍を翻訳して日本で出版する出版翻訳1.5259974
翻訳者の印税率は定まっておらず翻訳者へ支払われるギャラ1.5259974
フランス語で発表された文章を日本語に訳すという作業を指しますフランス語翻訳とはその名の通り1.5259974
クリムゾンリバー1.5259974
TEL東京都中野区大和町41.4874285
へアクセスいただきまして誠にありがとうございます1.4425564
こちらは誠にありがとうございます1.4425564
こちらはフランス語翻訳学校をお探しの方は1.4425564
ぜひご連絡下さいませフランス語翻訳学校をお探しの方は1.4425564
ご連絡下さった方には開講のご案内メールをお送りしています1.4425564
お問い合わせに関する重要なお知らせ開講のご案内メールをお送りしています1.4425564
お問い合わせいただいた方にはお問い合わせに関する重要なお知らせ1.4425564
お問い合わせありがとうございます折り返しご連絡をさしあげますので1.4425564
折り返しご連絡をさしあげますので暫くお待ち下さい1.4425564
暫くお待ち下さい高野優フランス語翻訳教室1.4425564
の文面の自動返信が送られます高野優フランス語翻訳教室1.4425564
の文面の自動返信が送られますもし1.4425564
その返信が送られてこないようであればもし1.4425564
ご記入その返信が送られてこないようであれば1.4425564
いただいたメールアドレスがまちがっている可能性がありますご記入1.4425564
いただいたメールアドレスがまちがっている可能性がありますご確認のうえ1.4425564
ご再送くださいご確認のうえ1.4425564
ご再送ください最近1.4425564
アドレスやお電話番号が正しく記入されていないため最近1.4425564
ご返信ができなかったりアドレスやお電話番号が正しく記入されていないため1.4425564
ご返信ができなかったりご連絡できなかったりする事故が発生しています1.4425564
2008年6月下旬にお問い合わせいただいた方ご連絡できなかったりする事故が発生しています1.4425564
2008年6月下旬にお問い合わせいただいた方そのようなわけでご返信ができず1.4425564
そのようなわけでご返信ができず申しわけなく思っています1.4425564
いただいたお問い合わせには必ず申しわけなく思っています1.4425564
いただいたお問い合わせには必ずお返事しますので1.4425564
お返事しますのでもし返信がなければ1.4425564
もし返信がなければ再度1.4425564
お送りいただくか再度1.4425564
0606にFAXでご連絡くださいお送りいただくか1.4425564
0606にFAXでご連絡ください大変1.4425564
大変申しわけありませんが1.4425564
どうぞよろしくお願いいたします申しわけありませんが1.4425564

類似サイトはこちら