www.travel-db.net サイト解析まとめ

基本情報

サイトトップhttps://www.travel-db.net

HTMLサイズ

1ページ平均HTML(バイト)11275.45

内部リンク集計

リンク総数41

外部リンク集計

リンク総数10

メタ情報

meta description平均長45.27
OGPありページ数0
Twitterカードありページ数0

HTML言語 分布

キー割合
ja90.91%
en9.09%

文字コード 分布

キー割合
utf-8100.00%

内部リンク分析(Internal)

ユニーク内部リンク数41
ページあたり内部リンク平均6.64

内部リンク 深さヒストグラム

キー
05
12
210
332
424

内部リンク 上位URL

URLリンク総数
https://www.travel-db.net/misc/memo/android/7
https://www.travel-db.net/misc/memo/washington/6
https://www.travel-db.net/misc/memo/ios/6
https://www.travel-db.net/5
https://www.travel-db.net/misc/memo/lung_cancer/5
https://www.travel-db.net/misc/contact_us/4
https://www.travel-db.net/herei/run/2
https://www.travel-db.net/herei/run/help.htm2
https://www.travel-db.net/herei/run/eula.htm2
https://www.travel-db.net/misc/memo/#android2
https://www.travel-db.net/misc/memo/cookbook.htm2
https://www.travel-db.net/en/1
https://www.travel-db.net/runners/1
https://www.travel-db.net/misc/memo/1
http://www.travel-db.net/herei/run/about.htm1
http://www.travel-db.net/en/herei/run/about.htm1
https://www.travel-db.net/herei/run/about.htm1
https://www.travel-db.net/en/herei/run/about.htm1
https://www.travel-db.net/misc/memo/lung_cancer/index.htm1
https://www.travel-db.net/misc/memo/lung_cancer/index.htm#h2_021

連絡先候補(Contacts)

このデータの閲覧には会員登録が必要になります。会員登録

キーワード分析(KeywordMap)

ワードクラウド上位

重み
your1
you1
weight0.757399
layout0.757399
Web0.649199
GPS0.649199
Google0.540999
iPhone0.469019
When0.432799
please0.432799
effective0.432799
signal0.432799
acquire0.432799
button0.410391
Android0.391352
application0.384615
また0.36517
set0.351764
running0.3246
period0.3246
Please0.3246
Status0.3246
space0.3246
悪い例0.3246
Maps0.3246
shows0.307692
have0.307692
but0.234509
なお0.234509
そのため0.234509
temporal0.230769
power0.230769
can0.230769
race0.230769
Set0.230769
start0.230769
other0.230769
古く0.230769
以下0.230769
Support0.230769
Run0.2164
family0.2164
ココ走0.2164
Only0.2164
select0.2164
Public0.2164
use0.2164
service0.2164
then0.2164
created0.2164

共起語上位

語1語2スコア共起ページ数
layoutweight2.68951924
GPSsignal2.36652217
BadPractice2.1986119
Bad悪い例2.18473710
Practice悪い例2.18473710
GoogleMaps2.13698112
effectiveperiod2.13502512
AndroidiPhone2.05880422
comgmail2.0406548
dayone1.9922678
beenhas1.9922678
supporttraveldb1.9922678
gmailtraveldb1.9922678
それを読みながら参考書を一冊選んで1.9922678
どのドキュメントをどの順番で読んでいくのが良いのか逆に情報過多で1.9922678
ここは読むべきなのか飛ばしても構わないのかどのドキュメントをどの順番で読んでいくのが良いのか1.9922678
ここは読むべきなのか飛ばしても構わないのか初心者には判断できません1.9922678
意外と古くて役に立たないものが多いです検索で上位にランクされるページは1.9922678
その点意外と古くて役に立たないものが多いです1.9922678
その点書籍は1.9922678
なるべく新しい良書を選べば書籍は1.9922678
なるべく新しい良書を選べば当面必要な知識を体型立てて得ることができ1.9922678
以後は当面必要な知識を体型立てて得ることができ1.9922678
以後は的確な情報を選択したりできるようになります1.9922678
ここでは私が読んで1.9922678
皆様に薦めたい私が読んで1.9922678
なります物理的に古くなるのではなく1.9922678
物理的に古くなるのではなく記載内容がAPIの進化や変化に合わなくなります1.9922678
きましたので落ち着いて1.9922678
きましたのでご留意下さい1.9922678
英書ですが非常にきれいな英語で書かれていて1.9922678
読みやすいです非常にきれいな英語で書かれていて1.9922678
読みやすいです非常に厳しいことを言うようですが1.9922678
英語の読解力が無い方は非常に厳しいことを言うようですが1.9922678
iOSにしろAndroidにしろ英語の読解力が無い方は1.9922678
iOSにしろAndroidにしろ独学によるアプリの開発は諦めた方が良いでしょう1.9922678
それぞれ独学によるアプリの開発は諦めた方が良いでしょう1.9922678
Apple社それぞれ1.9922678
Apple社Google社の最新のドキュメントを読む必要があり1.9922678
Google社の最新のドキュメントを読む必要がありそれらはすべて英語で書かれています1.9922678
Chromeが提供するような翻訳機能を使う手もありますがそれらはすべて英語で書かれています1.9922678
Chromeが提供するような翻訳機能を使う手もありますが私が試した範囲では1.9922678
おかしな日本語に翻訳される例が多々あり私が試した範囲では1.9922678
おかしな日本語に翻訳される例が多々あり実用には程遠い印象を受けました1.9922678
実用には程遠い印象を受けました逆に英語の読解力がある方は1.9922678
参考とする書籍の対象を英書まで広げると逆に英語の読解力がある方は1.9922678
参考とする書籍の対象を英書まで広げると良書に出会える確率を増やすことができます1.9922678
日本語向けに開発するからといって良書に出会える確率を増やすことができます1.9922678
日本語向けに開発するからといって特殊な手順は必要ありません1.9922678
この本は英書には1.9922678

類似サイトはこちら

被リンク情報

このデータの閲覧には会員登録が必要になります。会員登録