honyakunoizumi.info サイト解析まとめ

基本情報

サイトトップhttps://honyakunoizumi.info

HTMLサイズ

1ページ平均HTML(バイト)25588.7

内部リンク集計

リンク総数93

外部リンク集計

リンク総数26

メタ情報

meta description平均長54.2
OGPありページ数0
Twitterカードありページ数0

文字コード 分布

キー割合
utf-865.00%
shift_jis35.00%

内部リンク分析(Internal)

ユニーク内部リンク数93
ページあたり内部リンク平均35.15

内部リンク 深さヒストグラム

キー
048
1184
2469
32

内部リンク 上位URL

URLリンク総数
https://honyakunoizumi.info/48
https://honyakunoizumi.info/class/35
https://honyakunoizumi.info/column/30
https://honyakunoizumi.info/path/27
https://honyakunoizumi.info/author.html14
https://honyakunoizumi.info/index.htm14
https://honyakunoizumi.info/about.html13
https://honyakunoizumi.info/sitemap.html13
https://honyakunoizumi.info/class/002.html10
https://honyakunoizumi.info/essay/10
https://honyakunoizumi.info/class/001.html9
https://honyakunoizumi.info/class/003.html9
https://honyakunoizumi.info/class/Class_001.htm9
https://honyakunoizumi.info/class/Class_002.htm9
https://honyakunoizumi.info/class/Class_003.htm9
https://honyakunoizumi.info/class/Class_021.htm9
https://honyakunoizumi.info/class/Class_023.htm9
https://honyakunoizumi.info/class/Class_025.htm9
https://honyakunoizumi.info/class/Class_027.htm9
https://honyakunoizumi.info/class/index.htm8

キーワード分析(KeywordMap)

ワードクラウド上位

重み
記事全文1
今回は0.422073
当サイト管理者は0.386846
には0.257898
between0.22727
フレア0.215382
サン0.214915
Web0.214915
may0.194803
which0.194803
time0.194803
result0.194803
このエッセイの著作権はサン0.18566
アカデミー学院長0.18566
岡田信弘に帰属します0.18566
引用の際は引用元を明示してください0.18566
お問い合わせや感想は0.18566
こちら0.18566
からお願いします0.18566
two0.184211
you0.171932
was0.171932
gate0.171932
capacitor0.171932
make0.171932
すること0.162336
allow0.162336
has0.162336
into0.162336
memory0.162336
Afor0.162336
なお0.158
enable0.157895
not0.157895
have0.131708
また0.131579
まず0.131579
subject0.131579
include0.131579
through0.129869
then0.129869
permit0.129869
these0.129869
light0.129869
there0.129869
taken0.129869
been0.129869
order0.129869
sample0.129869
process0.129869

共起語上位

語1語2スコア共起ページ数
アカデミー学院長岡田信弘に帰属します3.32281740
岡田信弘に帰属します引用の際は引用元を明示してください3.32281740
お問い合わせや感想は引用の際は引用元を明示してください3.32281740
お問い合わせや感想はこちら3.32281740
からお願いしますこちら3.32281740
十年余のフリーの翻訳生活の後現在の会社で十余年3.04007824
このエッセイの著作権はサンフレア3.01579340
アカデミー学院長フレア3.01579340
受身文と名詞構文の多用が英文の科学技術文献の二大特徴であるといわれています2.93954624
現在の会社で十余年誤訳の多くは決まったパターンに属するもので2.91658324
その他にも英文の科学技術文献の二大特徴であるといわれています2.91658324
その他にも関係文や不定詞2.91658324
原文が受動形で書いてあっても必要なら能動形その他の形で訳すということです2.91658324
名詞構文とは必要なら能動形その他の形で訳すということです2.91658324
の言語があるといわれ言語の分類法には2.90684520
前回は受身の話をしましたが要は2.83513224
原文が受動形で書いてあっても要は2.81216924
一般翻訳者に特許翻訳を勧めても特許翻訳は難しいでしょうか2.76916820
一般翻訳者に特許翻訳を勧めても以前は2.76916820
以前は内容が難しそうだとか2.76916820
内容が難しそうだとか特殊な体裁を覚えるのが厄介だとか2.76916820
尻込みする人がよくありました特殊な体裁を覚えるのが厄介だとか2.76916820
尻込みする人がよくありました最近は2.76916820
インターネットの世界では英語が読めると2.76916820
利用価値が十倍になります英語が読めると2.76916820
もっといろんな言葉ができると利用価値が十倍になります2.76916820
SILによれば2.76916820
によればの言語があるといわれ2.76916820
かっては特許翻訳は特殊な知識を要する部門と思われ先端技術の発展に伴う特許文献の目覚ましい増大と2.68399218
もっといろんな言葉ができると世界には数千種2.66593819
このエッセイの著作権はサンアカデミー学院長2.6593530
アカデミー学院長引用の際は引用元を明示してください2.6593530
お問い合わせや感想は岡田信弘に帰属します2.6593530
こちら引用の際は引用元を明示してください2.6593530
お問い合わせや感想はからお願いします2.6593530
慣れてくると何をどう誤ったか誤訳の多くは決まったパターンに属するもので2.65667720
構文など関係文や不定詞2.65667720
前から訳すかそれとも後ろから訳すか構文など2.65667720
一文を訳す際に方針を決めなけ前から訳すかそれとも後ろから訳すか2.65667720
系統的分類と類型的分類があります言語の分類法には2.6198515
コラムをもっと見る特許翻訳が実務翻訳の有力な一2.58805616
本文はイカロス出版発行ムック第2外国語にチャレンジ2.58805616
に掲載したものです第2外国語にチャレンジ2.58805616
に掲載したものです無断転載禁止2.58805616
岡田無断転載禁止2.58805616
信弘岡田2.58805616
受身文と名詞構文の多用が慣れてくると何をどう誤ったか2.57675919
一文を訳す際に方針を決めなけ前回は受身の話をしましたが2.57675919
たとえば世界には数千種2.56156820
SILたとえば2.56156820

類似サイトはこちら

被リンク情報

このデータの閲覧には会員登録が必要になります。会員登録