translators-life.com サイト解析まとめ

基本情報

サイトトップhttps://translators-life.com

HTMLサイズ

1ページ平均HTML(バイト)76398.42

内部リンク集計

リンク総数229

外部リンク集計

リンク総数189

メタ情報

meta description平均長122.21
OGPありページ数19
Twitterカードありページ数19

HTML言語 分布

キー割合
ja100.00%

文字コード 分布

キー割合
utf-8100.00%

内部リンク分析(Internal)

ユニーク内部リンク数229
ページあたり内部リンク平均141.68

内部リンク 深さヒストグラム

キー
026
1115
2390
31789
4206
5166

内部リンク 上位URL

URLリンク総数
https://translators-life.com/archive/category/%E8%A8%B3%E6%9B%B8%E7%B4%B9%E4%BB%8B65
https://translators-life.com/archive/category/%E3%82%BB%E3%83%9F%E3%83%8A%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%82%A4%E3%83%99%E3%83%B3%E3%83%88%E6%83%85%E5%A0%B163
https://translators-life.com/archive/category/%E8%A8%88%E7%94%BB%E3%83%BB%E7%9B%AE%E6%A8%99%E3%83%BB%E5%A4%A2%E3%83%BB%E3%81%93%E3%81%AE%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%81%AE%E3%81%93%E3%81%A860
https://translators-life.com/archive57
https://translators-life.com/about57
https://translators-life.com/entry/2024/10/14/jat-pharma-kat44
https://translators-life.com/entry/2024-review42
https://translators-life.com/entry/english-grammar-japan-142
https://translators-life.com/entry/english-usage-japanese-second42
https://translators-life.com/entry/2023-review40
https://translators-life.com/archive/category/%E3%81%BB%E3%82%93%E3%82%84%E3%81%8F%E6%A4%9C%E5%AE%9A38
https://translators-life.com/archive/category/Profile%20etc.34
https://translators-life.com/archive/category/%E3%82%BB%E3%83%9F%E3%83%8A%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%82%A4%E3%83%99%E3%83%B3%E3%83%88%E5%8F%82%E5%8A%A0%E8%A8%98%E9%8C%B233
https://translators-life.com/archive/category/%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E5%85%A8%E8%88%AC27
https://translators-life.com/25
https://translators-life.com/archive/category/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%AD%A6%E7%BF%9224
https://translators-life.com/archive/category/%E6%99%82%E9%96%93%E7%AE%A1%E7%90%8624
https://translators-life.com/archive/category/%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E6%9B%B8%E3%81%AA%E3%81%A9%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E6%9C%AC23
https://translators-life.com/archive/category/%E3%81%8A%E5%87%BA%E3%81%8B%E3%81%9123
https://translators-life.com/archive/2024/10/1422

キーワード分析(KeywordMap)

ワードクラウド上位

重み
com1
www0.8
translators0.7318
life0.7318
webjournal0.638075
jtf0.638075
です0.624479
kspub0.609833
3級0.6
私の場合0.578603
JTF0.506278
お久しぶりです0.5
に参加しました0.487866
翻訳力を鍛える本0.487866
英語のハノン0.478556
実用レベル0.478556
2022年0.478556
日本翻訳連盟0.433952
薬事規制当局サミットシンポジウム0.433952
日時0.433952
場所0.433952
kozue0.432773
kasakawa0.432773
JTFほんやく検定0.4
医学0.4
jat0.3659
org0.3659
日本人研究者のための論文英語表現術0.3659
JATPHARMA0.3659
もっと稼げる産業翻訳者になる0.3659
でも0.361627
その後0.361627
Microsoft0.319037
10月15日0.319037
翻訳スキルハンドブック0.319037
対エージェント力0.319037
flyer0.319037
薬学0.319037
会員0.319037
Journal0.319037
英語講師の田村恵理子さんからインタビューを受け0.3
これが記事になりました0.3
TOEIC研究室0.3
フリーランス医薬翻訳者にインタビュー0.3
英語との関わりや0.3
翻訳をはじめることになったきっかけ0.3
感じていることなどが掲載されています0.3
今年の2月にスーパーコンピュータ0.3
を見学して感動したのですが0.3
来週に0.3

共起語上位

語1語2スコア共起ページ数
引用するにはまずログインしてください引用をストックしました4.01996376
アクセプト術日本人研究者のための論文の書き方3.75731184
引用するにはまずログインしてください引用をストックできませんでした3.70439457
メディカル製薬3.6961276
医療機器製薬3.6961276
医療機器関連の英語から日本語の翻訳者3.6961276
笠川梢です関連の英語から日本語の翻訳者3.6961276
ご感想などは下記リンク講談社3.6961276
から会員ページ3.6961276
から引用をストックしました3.6961276
アクセプト術講談社3.55087276
JAT会員ページ3.55087276
JAT日本翻訳者協会3.4461380
引用をストックしました引用をストックできませんでした3.42822257
ご感想などは下記リンク日本翻訳者協会3.41884776
ネイティブが教える日本人研究者のための論文の書き方3.2937584
再度お試しください引用をストックできませんでした3.26059238
ネイティブが教える笠川梢です3.1127876
kasakawakozue3.09204732
から引用するにはまずログインしてください3.07217357
再度お試しください引用するにはまずログインしてください2.9746838
lifetranslators2.87236824
メディカル医療機器2.79600157
製薬関連の英語から日本語の翻訳者2.79600157
医療機器笠川梢です2.79600157
会員ページ引用をストックしました2.79600157
再度お試しください引用をストックしました2.75290938
日本人研究者のための論文の書き方笠川梢です2.67213357
日本人研究者のための論文の書き方講談社2.67213357
ご感想などは下記リンクアクセプト術2.67213357
JATご感想などは下記リンク2.67213357
JATから2.67213357
kspubwww2.64693822
ほんやく検定を受けるために英語力はどれくらい必要なのでしょうか2.62098216
かさかわこずえ翻訳者の笠川梢2.62098216
JTF日本翻訳連盟2.56914524
日本翻訳者協会講談社2.55954257
会員ページ日本翻訳者協会2.55954257
Summitheads2.55539316
headsmedicines2.55539316
medicinesregulatory2.55539316
agenciesregulatory2.55539316
agenciessymposium2.55539316
その答えは1つではないと思いますが英語力はどれくらい必要なのでしょうか2.55539316
その答えは1つではないと思いますが私の場合はどうだったかを書いてみますね2.55539316
フリーランスになってから2年目でした初めて受験したのは2007年で2.55539316
が実施しているほんやく検定2.55539316
ほんやく検定今回2.55539316
今回医学薬学分野の日英翻訳で1級を取得することができました2.55539316
うれしい医学薬学分野の日英翻訳で1級を取得することができました2.55539316

類似サイトはこちら