ponimaga.jp サイト解析まとめ

基本情報

サイトトップhttps://ponimaga.jp

HTMLサイズ

1ページ平均HTML(バイト)35758.57

内部リンク集計

リンク総数23

外部リンク集計

リンク総数1

メタ情報

meta description平均長98.54
OGPありページ数13
Twitterカードありページ数0

HTML言語 分布

キー割合
ja100.00%

文字コード 分布

キー割合
utf-8100.00%

内部リンク分析(Internal)

ユニーク内部リンク数23
ページあたり内部リンク平均18.5

内部リンク 深さヒストグラム

キー
022
1184
253

内部リンク 上位URL

URLリンク総数
https://ponimaga.jp/category/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/31
https://ponimaga.jp/英語翻訳とは、一言でいうなれば「英語を日本語/16
https://ponimaga.jp/通訳と言う仕事/16
https://ponimaga.jp/絵本翻訳の楽しさ/16
https://ponimaga.jp/翻訳者の働き方と給与について/16
https://ponimaga.jp/産業翻訳とは!ビジネス全般に関わる文書/16
https://ponimaga.jp/%e7%b5%b5%e6%9c%ac%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e6%a5%bd%e3%81%97%e3%81%95/15
https://ponimaga.jp/%e7%94%a3%e6%a5%ad%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%a8%e3%81%af%ef%bc%81%e3%83%93%e3%82%b8%e3%83%8d%e3%82%b9%e5%85%a8%e8%88%ac%e3%81%ab%e9%96%a2%e3%82%8f%e3%82%8b%e6%96%87%e6%9b%b8/15
https://ponimaga.jp/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%ae%e5%83%8d%e3%81%8d%e6%96%b9%e3%81%a8%e7%b5%a6%e4%b8%8e%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6/15
https://ponimaga.jp/%e9%80%9a%e8%a8%b3%e3%81%a8%e8%a8%80%e3%81%86%e4%bb%95%e4%ba%8b/13
https://ponimaga.jp/%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%a8%e3%81%af%e3%80%81%e4%b8%80%e8%a8%80%e3%81%a7%e3%81%84%e3%81%86%e3%81%aa%e3%82%8c%e3%81%b0%ef%bd%a2%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%82%92%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e/13
https://ponimaga.jp/12
https://ponimaga.jp/2019/05/11
https://ponimaga.jp/wp-login.php11
https://ponimaga.jp/feed/11
https://ponimaga.jp/comments/feed/11
https://ponimaga.jp10
https://ponimaga.jp/%E7%94%A3%E6%A5%AD%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%81%A8%E3%81%AF%EF%BC%81%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E5%85%A8%E8%88%AC%E3%81%AB%E9%96%A2%E3%82%8F%E3%82%8B%E6%96%87%E6%9B%B8/#respond2
https://ponimaga.jp/%E7%B5%B5%E6%9C%AC%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%81%AE%E6%A5%BD%E3%81%97%E3%81%95/#respond2
https://ponimaga.jp/%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E8%80%85%E3%81%AE%E5%83%8D%E3%81%8D%E6%96%B9%E3%81%A8%E7%B5%A6%E4%B8%8E%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6/#respond2

キーワード分析(KeywordMap)

ワードクラウド上位

重み
中には1
1つの専門分野でいくつもの企業とフリーランス契約を結ぶ事で1
高収入を得るケースもあるようです1
1ワード1
言語変換0.919721
また0.919721
です0.919721
産業翻訳0.773706
しかし0.773706
では0.613147
保険0.613147
絵本0.613147
と思われるかもしれませんが0.613147
など0.613147
には0.613147
出版翻訳0.613147
というのも0.613147
作者0.613147
筆者0.613147
キャラクター0.613147
単に0.580279
の翻訳を手がける0.5
扱う案件の専門性が高く0.5
翻訳者にも高い専門知識が求められます0.5
医療0.5
特許0.5
金融など0.5
ジャンルも様々です0.5
一般的なビジネス文書の場合0.5
企業によっては0.5
あらかじめ定型文があったり0.5
雛形が決まっていたりします0.5
クライアントから0.5
依頼時にそれらの使用を指定とされることも珍しくありません0.5
各専門分野特有の略式語や0.5
単位0.5
表記方法が用いられることも多々あります0.5
たった一つの誤字0.5
脱字が重大な損失や事故に繋がるリスクを孕んでいるため0.5
翻訳者は細心の注意を払いながら作業を遂行しなければなりません0.5
このように産業翻訳では0.5
必要な情報を正確0.5
的確0.5
明確に伝えることご求められます0.5
絵本翻訳とは逆に0.5
的要素が多いのが産業翻訳の特徴でもあります0.5
とはいえ0.5
だけすればいい訳ではありません0.5
本当にその手順で出来あがるのか0.5
稀に原文の手順が間違えていることがあります0.5

共起語上位

語1語2スコア共起ページ数
メール必須3.3309550
公開されません必須3.3309550
帰国子女の2人の子持ちが副業で始めた翻訳の仕事英語翻訳の仕事はこんな感じです3.32078740
帰国子女の2人の子持ちが副業で始めた翻訳の仕事思っているよりも大変でした3.2981244
メール公開されません3.21114340
サイト次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前3.15852330
英語を日本語に訳すこと英語翻訳とは3.0534232
サイト必須2.93322840
ビジネス全般に関わる文書産業翻訳とは2.83187632
メールアドレス次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前2.73527320
名前必須2.68201340
サイト公開されません2.66939130
1つの専門分野でいくつもの企業とフリーランス契約を結ぶ事で中には2.54173314
1つの専門分野でいくつもの企業とフリーランス契約を結ぶ事で高収入を得るケースもあるようです2.54173314
作者筆者2.53322416
思っているよりも大変でした英語翻訳の仕事はこんな感じです2.53141130
サイトメールアドレス2.51585820
必須次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前2.49481330
メール名前2.45572430
中には高収入を得るケースもあるようです2.23718612
サイトを保存するメールアドレス2.04311910
10円程度で換算されることが一般的なようです1ワード2.04311910
1ワードもちろん2.04311910
1ワード依頼内容の難易度や条件にもよるため2.04311910
1ワード一概には言いきれません2.04311910
公開されません次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前2.03641620
扱う案件の専門性が高く翻訳者にも高い専門知識が求められます1.9974328
医療翻訳者にも高い専門知識が求められます1.9974328
特許金融など1.9974328
ジャンルも様々です金融など1.9974328
ジャンルも様々です一般的なビジネス文書の場合1.9974328
一般的なビジネス文書の場合企業によっては1.9974328
あらかじめ定型文があったり企業によっては1.9974328
あらかじめ定型文があったり雛形が決まっていたりします1.9974328
クライアントから雛形が決まっていたりします1.9974328
クライアントから依頼時にそれらの使用を指定とされることも珍しくありません1.9974328
単位各専門分野特有の略式語や1.9974328
単位表記方法が用いられることも多々あります1.9974328
たった一つの誤字表記方法が用いられることも多々あります1.9974328
たった一つの誤字脱字が重大な損失や事故に繋がるリスクを孕んでいるため1.9974328
翻訳者は細心の注意を払いながら作業を遂行しなければなりません脱字が重大な損失や事故に繋がるリスクを孕んでいるため1.9974328
このように産業翻訳では翻訳者は細心の注意を払いながら作業を遂行しなければなりません1.9974328
このように産業翻訳では必要な情報を正確1.9974328
必要な情報を正確的確1.9974328
明確に伝えることご求められます的確1.9974328
明確に伝えることご求められます絵本翻訳とは逆に1.9974328
とはいえ的要素が多いのが産業翻訳の特徴でもあります1.9974328
だけすればいい訳ではありません本当にその手順で出来あがるのか1.9974328
本当にその手順で出来あがるのか稀に原文の手順が間違えていることがあります1.9974328
稀に原文の手順が間違えていることがあります言葉足らずな説明ではないかなども確認しながら訳していきます1.9974328

類似サイトはこちら