基本情報
| サイトトップ | https://tokin-legaltranslation.jp |
|---|
HTMLサイズ
| 1ページ平均HTML(バイト) | 19414.17 |
|---|
内部リンク集計
| リンク総数 | 20 |
|---|
外部リンク集計
| リンク総数 | 2 |
|---|
メタ情報
| meta description平均長 | 58 |
|---|---|
| OGPありページ数 | 0 |
| Twitterカードありページ数 | 0 |
HTML言語 分布
| キー | 割合 |
|---|---|
| ja | 100.00% |
文字コード 分布
| キー | 割合 |
|---|---|
| shift_jis | 55.56% |
| utf-8 | 44.44% |
内部リンク分析(Internal)
| ユニーク内部リンク数 | 20 |
|---|---|
| ページあたり内部リンク平均 | 14 |
内部リンク 深さヒストグラム
| キー | 値 |
|---|---|
| 1 | 231 |
| 2 | 2 |
| 3 | 19 |
内部リンク 上位URL
キーワード分析(KeywordMap)
ワードクラウド上位
| 語 | 重み |
|---|---|
| legal | 1 |
| translation | 0.675052 |
| contract | 0.635343 |
| English | 0.448395 |
| works | 0.438254 |
| documents | 0.436798 |
| contracts | 0.397089 |
| University | 0.389559 |
| business | 0.389559 |
| Discovery | 0.384338 |
| some | 0.340864 |
| Please | 0.340864 |
| しかし | 0.320282 |
| Grade | 0.320282 |
| could | 0.317672 |
| such | 0.292169 |
| company | 0.277963 |
| will | 0.277963 |
| your | 0.277963 |
| internal | 0.277963 |
| any | 0.266667 |
| state | 0.256225 |
| FRAND | 0.256225 |
| Japan | 0.256225 |
| Certified | 0.256225 |
| ask | 0.256225 |
| translated | 0.256225 |
| department | 0.256225 |
| those | 0.256225 |
| employees | 0.256225 |
| staff | 0.243474 |
| have | 0.243474 |
| meaning | 0.243474 |
| needs | 0.243474 |
| not | 0.243474 |
| machine | 0.243474 |
| what | 0.243474 |
| training | 0.243474 |
| which | 0.238254 |
| management | 0.238254 |
| system | 0.238254 |
| including | 0.233333 |
| word | 0.198545 |
| each | 0.198545 |
| Shingo | 0.194779 |
| without | 0.194779 |
| Examination | 0.194779 |
| was | 0.194779 |
| used | 0.194779 |
| other | 0.194779 |
共起語上位
| 語1 | 語2 | スコア | 共起ページ数 |
|---|---|---|---|
| Legal | Tokin | 3.736568 | 97 |
| Legal | Translation | 3.586948 | 80 |
| Office | Translation | 3.368194 | 64 |
| Tokin | Translation | 2.987797 | 70 |
| Representative | Translator | 2.891645 | 28 |
| Shingo | Translator | 2.768893 | 28 |
| Legal | Office | 2.454148 | 52 |
| States | United | 2.32511 | 12 |
| California | Irvine | 2.32511 | 12 |
| sentence | whole | 2.32511 | 12 |
| Shingo | Tokin | 2.181247 | 37 |
| request | upon | 2.170507 | 12 |
| Business | Law | 2.167731 | 11 |
| Please | ask | 2.129435 | 16 |
| 法律翻訳家としての日々の業務での気づきなどの中から | 翻訳事業を営んでおります | 2.102541 | 8 |
| Representative | Shingo | 2.077727 | 21 |
| management | system | 2.039039 | 16 |
| pacta | sunt | 2.007858 | 8 |
| servanda | sunt | 2.007858 | 8 |
| Agreement | Gentlman | 2.007858 | 8 |
| first | listed | 2.007858 | 8 |
| first | section | 2.007858 | 8 |
| Tokyo | section | 2.007858 | 8 |
| Exchange | Stock | 2.007858 | 8 |
| Administrative | Procedures | 2.007858 | 8 |
| Gyosei | Specialist | 2.007858 | 8 |
| https | www | 2.007858 | 8 |
| tokin | www | 2.007858 | 8 |
| legaltranslation | tokin | 2.007858 | 8 |
| legaltranslation | 法律翻訳を中心として | 2.007858 | 8 |
| 法律翻訳を中心として | 翻訳事業を営んでおります | 2.007858 | 8 |
| Irvine | Sociology | 2.005468 | 10 |
| company | your | 2.00542 | 17 |
| Quasi | Rem | 1.974893 | 7 |
| Office | Tokin | 1.893185 | 43 |
| Certified | examination | 1.891313 | 9 |
| AFRAND | FRAND | 1.887537 | 7 |
| 末永くご愛顧いただけますよう | 法律翻訳家としての日々の業務での気づきなどの中から | 1.843494 | 6 |
| California | Sociology | 1.837721 | 9 |
| United | citizens | 1.835812 | 8 |
| nine | years | 1.835812 | 8 |
| Proficiency | Test | 1.835812 | 8 |
| flow | review | 1.835812 | 8 |
| background | knowledge | 1.835812 | 8 |
| California | University | 1.825569 | 12 |
| Fee | Please | 1.811609 | 12 |
| contract | flow | 1.808259 | 15 |
| Stock | Tokyo | 1.800182 | 7 |
| Exchange | Tokyo | 1.800182 | 7 |
| Stock | market | 1.800182 | 7 |